"Покани ме да вляза" (Let the Right One In) от Йон Линдквист

  • 5 008
  • 37
  •   1
Отговори
# 15
  • Мнения: 87


Йон Айвиде Линдквист (роден през 1968 в Блекбърг, Швеция) е шведски автор на романи и разкази.
Линдквист е израснал в Блекбърг (предградие на Стокхолм). Дебютният му роман "Låt den rätte komma in" ("Покани ме да вляза") – вампирска история на ужаса, публикувана през 2004 - постига огромен успех в Швеция, а после и в други държави. През 2005 излиза втората му книга - "Hanteringen av odöda" ("Да се справиш с немъртвите"), - в която се разказва за зомбита или "възкръснали мъртъвци" в района на Стокхолм. През 2006 той издава третата си книга - "Pappersväggar" ("Хартиени стени") – сборник с разкази на ужаса. През 2007 разказът му "Tindalos" е отпечатан на части в шведския вестник "Dagens Nyheter" и е качен като безплатна аудиокнига на уебсайта на вестника, като в ролята на четец е самият автор.
Творбите на Линдквист са публикувани от шведското издателство "Ордфронт" и са преведени на много езици, сред които английски, немски, италиански, норвежки, датски, полски, холандски и руски.
Преди да стане професионален писател, Линдквист работи в продължение на дванадесет години като илюзионист и комик. Като тийнейджър обича да забавлява с фокуси туристите, които минават по улица "Västerlånggatan" в Стокхолм.
Освен писател, Линдквист е и сценарист. Автор е на сценариите на драматичния сериал "Kommissionen" на шведската телевизия "Sveriges", на голяма част от сериите на телевизионния сериал "Reuter & Skoog", както и на игралния филм "Let the Right One In" по едноименния му роман.
Продуцентската компания "Tre Vänner" е откупила правата на втория му роман - "Hanteringen av odöda" - и възнамерява да го екранизира.
Линдквист е голям фен на английския певец и текстописец Стивън Мориси и в интервютата си твърди, че шведското заглавие на дебютния му роман произлиза от неговата песен "Let the Right One Slip In" ("Покани да влезе който трябва"). Нещо повече - когато разбира, че "Покани ме да вляза" ще бъде преведен на английски, първата мисъл на Линдквист е колко се радва, че Мориси ще може да прочете книгата, кръстена на негова песен.

Интервю на Линдквист за популярния сайт http://www.aintitcool.com :

Северняка: Ще им кажеш ли как се роди книгата, каква е нейната история?

ЙАЛ: Да. Написах тази книга преди седем години и тя беше отхвърлена от ужасно много шведски издателства, но накрая беше публикувана от "Ордфронт" и... Имаш предвид как се роди историята или как се появи книгата? Историята? Добре, това беше първият ми роман, който пожъна съвсем неочаквано невероятен успех в Швеция, а аз започнах да го пиша, понеже исках да опиша мястото, на което съм израснал – Блекбърг, едно от предградията на Стокхолм, - както правех преди, когато бях комик; тогава разказвах често за Блекбърг или по-скоро за един измислен Блекбърг със съперничещи си банди и за живота в него по онова време. А после, когато започнах да пиша първия си роман, се върнах към града и създадох един Блекбърг, в който е напълно възможно да живее вампир. Описах го като място, на което един 12-годишен вампир би могъл да съществува, при това подходих съвсем сериозно към темата, като загърбих каквито и да било... романтични представи за вампирите или неща, които съм срещал преди за тях. Вместо това се съсредоточих върху въпроса: Ако едно дете остане завинаги на 12-годишна възраст и трябва да се скита насам-натам, да убива други хора и да пие кръвта им, за да продължи да съществува – как би изглеждало битието на подобно дете? Ако се оставят настрани всякакви романтични клишета. И тогава, докато пишех книгата, ми хрумна, че това ще бъде едно абсолютно ужасно битие. Едно окаяно, гадно и самотно съществуване. Така се роди Ели.

Северняка: Очевидно е, че си чел и анализирал вампирска литература, че си проучвал съществуващите митове. Покрай написването на книгата ли го направи или е нещо, което си правил и преди?

ЙАЛ: Аз съм стар почитател на хоръра. Бил съм на Фестивала на фантастичните филми и на нещо, наречено Фестивал на ужаса в Лондон... Всеки от зрителите там знае повече от мен за този жанр, въпреки че аз си вадя хляба с него. Но да, чел съм вампирски романи и съм гледал вампирски филми преди да напиша книгата. Само че... когато става дума за хорър, вампирският жанр ми е най-безинтересен, има други, по-стойностни филми. Не чета такива книги и не гледам такива филми... Все още гледам ужаси, това е сигурно. Но ми се струва малко... досадно, че когато вляза в някоя книжарница и отида в секцията за ужаси, едва ли не половината книги са за вампири.

Северняка: Така е.

ЙАЛ: И... Сигурен съм, че сред тях има хубави книги, но просто не мога... нямам сили... да ги търся

Северняка: Повечето са еднакви.

ЙАЛ: Да, има разни поредици... Не. Просто нямам сили.

Северняка: Това ли беше една от причините да започнеш да пишеш хорър? Преминал си от комедията към ужаса, защото си фен на хоръра?

ЙАЛ: Да, би могло да се каже. Опитах се да пиша в други жанрове, както и да пиша по-традиционна литература, но това доведе до сериозна борба с езика и реших да действам като... добре, "Как би писал един ИСТИНСКИ писател? Хмм... вероятно така..." и започнах да конструирам дълги и тежки изречения, а стилът ми беше много обмислен, но много лош. Получи се, едва когато реших да пробвам да напиша хорър – жанр, който наистина познавам и обичам... Трябваха ми доста години, за да стигна до това решение. На колко бях тогава? На 32 или там някъде. Когато най-накрая реших да напиша нещо в този жанр, писането за пръв път ми потръгна и си казах: "Мили боже – това е ЛЕСНО! Мога да го направя. Знам какво ще се случи във всеки следващ момент. Просто трябва да напиша историята по най-добрия възможен начин. Няма да се тревожа за езика или за това, че пиша литература. Просто ще се потопя в една колкото се може по-вълнуваща и сърцераздирателна история, и ще го направя по най-добрия начин, на който съм способен."

Северняка: Човек остава с впечатлението, че в "Покани ме да вляза" има много неща от собственото ти детство. Така ли е?

ЙАЛ: Да, отчасти. Това, което казвам в края на книгата – че историята в нея е истинска, но се е случила по малко по-различен начин, е съвсем вярно. Животът ми приличаше доста на живота на Оскар. И вероятно съм копнеел за същото избавление като него, затова за мен беше много важно да ми позволят да напиша сценария на филма. Можеше да съсипя историята, да не успея да напиша сценарий, но вината щеше да е само моя и нямаше да се сърдя, че някой друг ми е провалил историята. От всички книги, които съм написал, тази ми е особено близка.

Северняка: Преди две-три години чух слух, че ако някой прелисти училищния годишник на Блекбърг от началото на 80-те, ще открие доста от героите в книгата, при това със същите имена.

ЙАЛ: Да, вярно е. Променил съм само фамилиите.

Северняка: Книгата е много детайлна за разлика от филма, който е много, много икономичен. Казвам го в добрия смисъл.

ЙАЛ: Така е.

Северняка: Повечето описани в нея места още ли съществуват?

ЙАЛ: Да, да. О, да. Има и такива като китайския ресторант, в който висят онези пияници, който вече не е китайски ресторант, а се казва "Пържено и грил", но в него кибичат същите алконавти. Изглеждат по същия начин и са същите хора. Посетих го преди няколко години и тогава там беше Морган, беше Лаке, беше (смее се)... Наистина. Другите места... Не, Блекбърг не е толкова променен; построили са няколко апартамента тук-там, но центърът изглежда по същия начин; мястото, на което израснах и на което живее Оскар, още изглежда така; училището... да, и то не е променено особено.

Северняка: Смяташ ли, че е когато пишеш хорър е важно в историята да има и драма?

ЙАЛ: О, да, по дяволите. В противен случай си прецакан. Какво имам предвид? Просто... Мисля, че това е най-важното нещо, защото един хорър престава да е хорър, не е достатъчно хорър или изобщо не е хорър, когато не ми пука за хората, на които се случват разни гадни неща. Какво искам да кажа? Имаш едно малко семейство и се появява една генетично мутирала гризли, която е открила "каца с мед" в гората, става наистина опасна и убива момчето и майката, само бащата оцелява. Ако те не са ми достатъчно симпатични, ако начинът, по който разговарят помежду си, не е успял да ме убеди, че наистина държат един на друг или просто се мотаят наоколо, опитвайки се да изглеждат добре като актьори във филм – защо, по дяволите, да ми пука какво ще им стори онази мечка? Мисълта ми е, че... в един филм можеш да вземеш герой, за когото не даваш пет пари, да го разфасоваш бавно с моторен трион и просто (да го захвърлиш)... "О, да..." Но ако някой, за когото наистина те е грижа, стъпи върху пирон... Това е най-важното и мисля, че заради него толкова много хоръри не са успешни. Защото в действителност не ми пука за онези хора. Онзи тип с рязаната тениска, той е героят. Той е онзи, който ще ги спаси от хижата насред гората и от убиеца-психопат, който е откраднал всички градински инструменти с намерението да ги използва. И аз знам, че той е героят, но той е толкова отблъскващ и самовлюбен, че си мисля: "Удари го пръв с търнокопа. Нека да е пръв, за да не се налага да го гледам повече". Ако случаят е такъв, значи авторът не се е справил успешно.

Северняка: Искам да те попитам... В момента Мат Рийвс снима американска версия на "Покани ме да вляза". Какво мислиш за нея и изобщо за римейковете на Холивуд? Особено когато става въпрос за такава лична история като твоята.

ЙАЛ: Трудно ми е да... Филмът на Томас е перфектен, наистина, и не мога да си представя как би могъл да се направи по-добър филм. НО, трябва да призная, че бях много щастлив, когато разбрах, че Мат Рийвс ще се заеме с холивудската продукция; помислих си, че е страхотно, че ще бъде той. Нямам нищо общо с избора му, но преди година гледах "Чудовищно" и реших, че е много добър. Или, ако трябва да съм по-точен, помислих си, че това е една преексплоатирана тема, реализирана по един напълно нов, страхотен начин. Именно затова ми хареса. Освен това Мат ми написа имейл колко много харесва оригиналната история, как се отъждествява с нея, как възнамерява да й отдаде дължимото и как няма търпение да започне снимките, защото това не е просто някаква си задача, която са му тръснали. "Ще заснемеш този филм, Мат! И по-чевръсто!" Той наистина иска да направи филма. А това според мен е едно страхотно начало.

Северняка: Значи е прочел книгата и всичко оставало?

ЙАЛ: Прочел е книгата и тя много му е харесала, а аз на свой ред съм много доволен, защото чух, че се е заел собственоръчно да напише сценария. Това ще бъде една съвсем нова адаптация.

Северняка: Чудесно.

ЙАЛ: Той ще направи нов филм по книгата, а не римейк на шведския филм. И това според мен е най-вълнуващото в случая.

Северняка: Въпреки това продължавам да се сещам за първата си мисъл – че в книгата има толкова много неща, които липсват във филма. Например завръщането на Хокан.

ЙАЛ: Завръщането на Хокан, Виргиния, която пие собствената си кръв... Виргиния е пример за пълна вампирска трансформация и това, до което тя води... Има толкова много други неща, които могат да се вземат от книгата и да се направи един съвсем различен филм; може да се направи един много по-брутален филм на ужаса. И аз нямам нищо против, стига той бъде направен правдиво, с отдаденост и с таланта, който наистина смятам, че Мат Рийвс притежава. Затова си мисля, че от този филм може да излезе нещо; той ще бъде съвсем различен и определено ще ми бъде интересно да го видя.

Северняка: Наистина се радвам да чуя, че мислиш така, защото хората са доста скептични, ако се съди по коментарите в новинарския раздел на "Не е ли страхотно".

ЙАЛ: Да, но такова е отношението им и към всички други римейкове, нали?

Северняка: Да, освен това не са чели книгата и не знаят колко е брутална на моменти.

ЙАЛ: Да, ако е отявлен римейк, не съм сигурен, че ще бъда особено доволен, не и ако просто изплагиатстват и изкопират шведския филм. Ако случаят е такъв, не мисля, че ще бъда настроен толкова позитивно. Но сега историята ще бъде пресъздадена наново, така, както той вижда нещата, затова мисля... Мисля, че е вълнуващо.

Северняка: Добре, ти си написал книга за вампири, написал си и книга за з... оживели мъртъвци (романа "Да се справиш с немъртвите"). Не съм сигурен дали можем да използваме думата със "з".

ЙАЛ: "Възкръснали мъртъвци" – така ги наричат вече.

Северняка: Точно така, възкръснали мъртъвци.

ЙАЛ: Проклет да съм, ако знам как се наричат в английския превод. Възкръснали мъртъвци?

Северняка: Има ли други поджанрове на хоръра, които би искал да...

ЙАЛ: Не, определено не. Това е, това са двете централни теми. Може би нещо за върколаци, но наистина... Имам идея за върколак, но не е нищо особено – Сега Ан наостри уши! (смее се). Не, няма да има върколак. Това беше прекалено... един филмов сценарист дори ми писа, само за да провери дали "Скоро няма да пишеш нещо за върколаци, нали?" "Не, няма." "А, добре. Защото в момента правя точно това, така че... Благодаря." (смее се). Не, но... в последния ми роман има духове. Само че това са доста странни духове, нямат нищо общо с традиционните призраци. Чел ли си я? "MÄNNISKOHAMN"? (английското заглавие още не е уточнено).

Северняка: Не, публикувана ли е вече?

ЙАЛ: Да, излезе през май (тази година). Има два призрака на тийнейджъри, които карат мотопед и през цялото време цитират "Семейство Смит". Така че не са традиционни духове. Вместо да дрънчат с вериги, цитират "Семейство Смит". Писал съм и за тролове. Но в следващите ми книги няма да има такива неща, изобщо няма да има чудовища. Нищо от широкоразпространените филми и книги на ужаса.

Северняка: Значи ще бъдат по-скоро драматични или хумористични?

ЙАЛ: Не, следващата ми книга е по-скоро... В нея няма нищо свръхестествено, но ще бъде доста... - освен ако не смяташ, че способността на едно бебе да пее съвършено правилно е свръхестествена... - ще бъде доста странна. Не ми остава да пиша за много неща. Мумии? О, по дяволите, не. Май не ми остава нищо друго.

Северняка: Първата мисъл, която ми хрумна навремето, беше, че не знаеш нищо за Хокан. Може да е бил с Ели от съвсем малък.

ЙАЛ: ... И това е почти загатнато във филма. Той свършва по такъв начин, че зрителите остава с впечатлението, че Оскар се превръща в нов Хокан.

Северняка: Да. Такъв ли е замисъла?

ЙАЛ: Мисля, че Томас нарочно остави финала отворен. Но знам, че много хора са стигнали до извода, че Ели се е сдобила с нов помощник, който ще я последва. Това НЕ е моята версия. Написал съм кратък епилог на епилога, който показва моята версия на финала и който ще бъде публикуван след няколко години. Става дума за 5-6 страници. Дотогава ще господства версията на Томас. Тя е един много добър финал на филма. Перфектна е. Но се различава от моята. В книгата е загатнато, че Ели взима Хокан от канавката, когато вече е голям и покварен.

Северняка: Въпреки това някои неща в книгата ме навеждат на мисълта, че не знаеш със сигурност дали Ели е такава, каквато твърди, че е; че може би... Може би използва Оскар, а може би не. И ти не знаеш със сигурност.

ЙАЛ: Не. И по-добре. Мисля, че е по-добре, че финалът е отворен. Но в момента има толкова спекулации около книгата... Харесва ми отворения край на романа. Но въпреки това ми се иска да му дам един много по-щастлив завършек.

Северняка: Може би в следващия сборник с разкази? (последният му сборник с разкази, "Pappersväggar", включва кратък епилог на романа "Hanteringen av odöda")

ЙАЛ: Да, точно така. Така ще направя.

Северняка: Част от героите във филма... Почти всичко – местата, героите, обстановката – сякаш са взети направо от книгата. Но майката на Оскар и Хокан са малко по-различни. Това умишлено ли е или се дължи на съкращаването на историята?

ЙАЛ: Ами... Томас виждаше по различен начин майката на Оскар, затова я направи такава. Освен това... има една много хубава сцена с нея и Оскар – когато той иска да му разкаже приказка, но тя не знае никакви приказки и започва да пее, после моментът отминава и той се отдръпва от нея, - майката наистина е чудесна. Но сцената беше изрязана. Все пак те са второстепенни герои. Хокан е един от централните персонажи в романа, но ролята му във филма е значително по-малка. Това се е получило така, защото вниманието е съсредоточено върху Оскар и Ели, и сцените с тях са точно толкова дълги, колкото е необходимо. За целта са изрязани сцени, свързани с живота и съдбата на по-маловажните герои. Това е голямата разлика с книгата, в която е разказано всичко за Лаке, всичко за Хокан и... Наистина е добре всеки да прочете книгата, особено ако филмът му е харесал.

Северняка: Напълно съм съгласен. Даже изпратих няколко бройки на приятели в Щатите. Другото, което наистина ми харесва, е, че дори тези двама герои да са малко по-различни, всичко останало (във филма) е уловило атмосферата на книгата и е напълно възможно понякога Оскар наистина да възприема по този начин майка си – малко по-стресирана, а Хокан малко по-страшен, така че в крайна сметка няма нещо, което да е в противоречие (с книгата).

ЙАЛ: И аз смятам така. Освен това за повечето сцени, които са променени или добавени, са виновни промените, които сам съм направил в сценария, въпреки че има две-три неща, които са дело на Томас и изобщо не фигурират вътре. Например онзи момент с Виргиния и окървавената топка памук. Това беше начин да... Обмисляхме продължително дали да направим сцената, в която тя пие от собствената си кръв, но Томас се отказа от нея и вместо това направихме тази. Мисля, че в книгата можеше да бъде по същия начин. Сцената е добра. Можех да я опиша точно така. Защото (в книгата) има един момент, в който тя се порязва с една скарида или нещо от сорта и започва да пие кръв от пръста си.

Северняка: Обаче заглавието подхожда повече на книгата, отколкото на филма, защото в книгата ги има всички онези второстепенни истории за Томи и майка му, и всичко опира до това кого ще поканиш – когото трябва или когото не трябва.

ЙАЛ: Да, така е. В нея се говори доста за минаването през погрешни врати и ходенето на погрешни места. Тя е за пресичането на прагове. Но това го има и във филма благодарение на сцената, която убедих Томас да включи; той ми напомни, че не я иска във филма, но аз му казах, че ТРЯБВА да бъде включена, просто ТРЯБВА. Говоря за сцената, в която Ели влиза, без да е поканена и започва да кърви. Томас каза, че не вижда как би могъл да направи добре тази сцена. Но аз му казах – ще се наложи да измислиш как. (смее се) Защото трябваше да я има във филма, а след това той беше много горд от начина, по който я направи.

Северняка: Да, това е едно от нещата, за които бях сигурен, че също ще стане дума.

ЙАЛ: Мисля, че се получи, когато той реши да използва онези кадри в страшно близък план, това беше ключово. Ухото, линията на косата и... стана. Той не можеше да си представи как Ели просто стои там и започва да (се преструва, че тече кръв навсякъде)... не го искаше. Но щом си го представи, разбра как да го направи.

Северняка: Да, наистина. Той е много...

ЙАЛ: Умен е.

Северняка: Абсолютно. Ще продължиш ли да пишеш само за Швеция или ще станеш международен писател?

ЙАЛ: Какво говориш, Ан? Не, очевидно е, че ще пиша за Швеция. Би било глупаво да постъпя другояче. "Покани ме да вляза" е толкова трудна, толкова шведска книга. Пълна е с подробности за Швеция, Швеция през осемдесетте, и въпреки това се радва на огромен успех в Австралия. Не можеш да си правиш такива планове. Ще се получи зле. В следващата книга, която пиша, съм отделил важно място на "ALLSÅNG PÅ SKANSEN" (музикалното събитие на Швеция), а би било много глупаво да го описвам от международна гледна точка. Андерс Лундин (водещ на "ALLSÅNG"), да... Но да се надяваш, че всичко ще бъде наред и да пишеш... Имам предвид, че съм силно обвързан с Швеция и шведското (битие) и трябва да използвам това за основа на всичко, което пиша. Просто трябва да продължа да го правя. Ако се опитам да пиша нещо друго и започна да си мисля: "Не, това не е подходящо за Холандия. Не трябва да казвам нищо лошо за лалетата. Ще кажа, че лалетата са хубави."... Не става така, просто не се получава.

Северняка: А ако пишеш от позицията на собствения си опит може да се получи?

ЙАЛ: Надявам се, стига да се опитам да го изразя колкото се може по-внимателно и правдиво от гледна точка на собствените си възприятия и това, което чувствам... Започнах от "Ето ги образите и ще намеря пътя си до тях по един или друг начин; не знам как тези образи ще станат част от историята, но знам, че трябва да станат. Просто трябва да променя това или онова и да направя така, че по някакъв начин да стигнем до момента, в който ще получим този образ." Исках да има момче, Томи, което да е затворено в себе си... това беше една от основните сцени – да бъде заключено в непрогледно тъмна стая заедно с онова, от което се страхува най-много. Това е нещо като... основна хорър сцена. Когато Томи е заключен заедно с Хокан в бомбоубежището... Нещо от сорта на: Мога ли да го направя, мога ли да подходя достатъчно сериозно, мога ли да направя тази сцена наистина гадна? После трябваше да измисля цял куп нишки, които довеждат до заключването му вътре заедно с Хокан, за да успея да напиша сцената, чието написване се оказа много забавно. Онази (другата) сцена на изнасилване беше ужасно мъчна за написване, но сцената с Томи и Хокан беше истинско забавление. Само трябваше да й намеря приложение... стана 6-7 страници дълга и беше страшно мрачна. Да опишеш нещо, без да използваш визуални възприятия, само мисли. Това беше забавно.

Северняка: Какъв е следващият ти проект?

ЙАЛ: Следващият ми проект е филм по "Да се справиш с немъртвите", после ще видим дали с Томас можем да направим друг филм по онази книга (сочи "MÄNNISKOHAMN"), но може би ще изчакаме да видим как ще се развият нещата. Освен това в момента пиша петия си роман, озаглавен "LILLA STJÄRNA" (английското заглавие още не е уточнено).

Северняка: Онзи за бебето, което може да пее?

ЙАЛ: Онзи за бебето, което може да пее. За беззащитни тийнейджъри с електрически инструменти. (смее се)

Северняка: Много ти благодаря.

© Превод – Иван Атанасов, 2010 г.

# 16
  • Мнения: 87
От днес книгата е по книжарниците

# 17
  • Срещу планината:)
  • Мнения: 286
От днес книгата е по книжарниците


Дочитам си "Мъртви в Далас" и след Великден ще си я купя Simple Smile

# 18
  • Пловдив
  • Мнения: 224
Филмът е страхотен. Гледах го още миналата есен и бях впечатлена от историята. Свалих си книгата на английски, но нещо не успях да я дочета на компа, доста уморително за очите, въпреки, че е увлекателна.
Сега остава да си я купя на български. В Пингвините все още е с 10% намаление. Peace

# 19
  • Мнения: 3 638
От днес книгата е по книжарниците


Дочитам си "Мъртви в Далас" и след Великден ще си я купя Simple Smile
R_Dew чете ли я вече, хубава ли е книгата?

# 20
  • Срещу планината:)
  • Мнения: 286

R_Dew чете ли я вече, хубава ли е книгата?

филмът ми беше доста зловещ,затова задържах нещата и отложих купуването  Crazy

# 21
  • Мнения: 3 638

R_Dew чете ли я вече, хубава ли е книгата?

филмът ми беше доста зловещ,затова задържах нещата и отложих купуването  Crazy

щом е зловеща, може и да я прочета за разнообразие от традиционните любовни вампирски романи  Wink

# 22
  • Мнения: 431
Книгата е 100 пъти по-страшна, кървава и зловеща от филма. Много ми хареса, четох я на компа, но ще си я купя.

Не видях да споменавате, че американците направиха римейк на филма Whistling и скоро американската версия ще удари кината:

http://www.imdb.com/title/tt1228987/ - премиера в САЩ 1 октомври. Ще се гледа. Thinking

# 23
  • Мнения: 3 638
Книгата е 100 пъти по-страшна, кървава и зловеща от филма. Много ми хареса, четох я на компа, но ще си я купя.

Не видях да споменавате, че американците направиха римейк на филма Whistling и скоро американската версия ще удари кината:

http://www.imdb.com/title/tt1228987/ - премиера в САЩ 1 октомври. Ще се гледа. Thinking
аз точно американския трейлър за филма гледах в imdb и затова се поинтересувах от книгата  Simple Smile

# 24
  • Срещу планината:)
  • Мнения: 286
 Thinking аз не знаех,че ще има нова версия,шведската си беше много добра.Така подтискаща атмосфера,бррр Confused Тази сивота 

# 25
  • Мнения: 3 638
Няма да си я купувам книгата  Laughing
Моите хора ми я подариха за рожденния ден, най ме досмеша като казаха как са питали в книжарницата за нея и продавачката им казала да я търсят при вампирските, а сред тях Хана Монтана  hahaha
Иначе много ми харесва корицата (как са направили релефни петната кръв), а от зад има препоръка да се чете само на дневна светлина.  Само време да намеря и веднага я почвам  Laughing

# 26
  • Срещу планината:)
  • Мнения: 286
Ооо браво anbibian ,много обичам да ми подаряват книги  Simple SmileВземи под внимание предупреждението за четене през деня  Joy

После мини да кажеш,дали е толкова  страшна колкото аз съм си внушила и дали ще се престраша да си я взема най-накрая  Rolling Eyes

# 27
  • Мнения: 3 638
Ооо браво anbibian ,много обичам да ми подаряват книги  Simple SmileВземи под внимание предупреждението за четене през деня  Joy

После мини да кажеш,дали е толкова  страшна колкото аз съм си внушила и дали ще се престраша да си я взема най-накрая  Rolling Eyes
ще кажа обещавам, само не обещавам кога че аз чета от празник на празник и когато пътувам иначе съвсем нямам време
и аз много обичам да ми подаряват книги, миналата година ми подариха всички Здрач от 2 до 4 първата вече бях чела  Laughing
но честно да си призная залагам големи надежди на Покани ме да вляза
наистина ми се чете нещо различно
като дете едиствената книга, която ме дошубя да чета нощес беше Нощта на върколака, а тя беше книга-игра (много ги четях на времето)  Wink

# 28
  • София
  • Мнения: 10 858
Цитирам себе си, от темата за Стивън Кинг, където обсъждахме "Покани ме да вляза". Обещах да напиша мнение и тук за нея, след като я свърша.

Цитат
Приключих "Покани ме да вляза". Книгата е прекрасна, просто прекрасна. Не бих я нарекла роман на ужаса, това е човешки роман, с елементи на хорър. Вампирски в никакъв случай, историята е затрогваща, разчустваща. Почти ме разплака. Страхотна книга, препоръчвам я на всички, които още не са я прочели. 

# 29
  • София
  • Мнения: 5 828
Виви, мерси, почвам я веднага след Игрите.
Кинг ще почака Simple Smile

Общи условия

Активация на акаунт